A soldier''s wife called her husband stationed overseas and gasped,
"Darling, we have a new baby, born thirty minutes ago!"

"Is it a boy or a girl?" he asked.
She confessed that she didn''t know.

"You mean to say that you didn''t look between its legs?" he asked.

She retorted. "Darling, don''t be nasty! Who could think about sex at
a time like this?"

------------------------------------------------------------------------

<> station : 배치하다, 주재시키다
<> gasp : 헐떡이다
<> confess : 고백하다, 실토하다
<> nasty : 추잡한, 외설스런, 음탕한
<> retort : 반박하다

------------------------------------------------------------------------

해외에 배치된 군인의 아내가 남편에게 전화를 걸어 헐떡이면서 알렸다.

"여보, 아기 낳았어요, 30분전에요!"

"사내요, 계집애요?"하고 남편이 물었다.

아내는 아직 모르겠다고 실토했다.

"아니 애 사타구니를 들여다 보지도 않았다는 말이오?" 남편이 물었다.

"여보 제발 점잖게 굴어요. 이런 판국에 섹스를 생각할 사람이 어디
있어요?" 아내가 쏴붙였다.

( 한 국 경 제 신 문 1999년 11월 20일자 ).