[해외유머] '사생아'
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
Husband : "It says here the mayor''s office revealed that nineteen
out of twenty children born in this city last year were legitimate."
Wife : "So what?"
Husband : "So a cab driver''s opinion of his passengers is correct
one-twentieth of the time."
----------------------------------------------------------------------
<> legitimate : 적출의, 정통의
<> So what? : 그것이 어쨌다는 거야?
<> passenger : 승객
* 팁을 받을 만큼 받지 못한 택시기사의 입에서는 욕지거리가
튀어나오기 일쑤인데 그런때 가장 흔히 사용되는 말이 "사생아"를 뜻하는
basturd이다.
----------------------------------------------------------------------
남편 - "여기 보니, 이 도시에서 작년에 출생한 아이들 스무명 가운데
열아홉은 정식부부 사이에서 태어났다고 시당국에서 밝혔군"
아내 - "그게 어쨌다는 거예요"
남편 - "그러니 택시기사들의 손님평가가 스물에 하나의 비율로 맞는
거란 말이오"
(한국경제신문 1996년 9월 18일자).
out of twenty children born in this city last year were legitimate."
Wife : "So what?"
Husband : "So a cab driver''s opinion of his passengers is correct
one-twentieth of the time."
----------------------------------------------------------------------
<> legitimate : 적출의, 정통의
<> So what? : 그것이 어쨌다는 거야?
<> passenger : 승객
* 팁을 받을 만큼 받지 못한 택시기사의 입에서는 욕지거리가
튀어나오기 일쑤인데 그런때 가장 흔히 사용되는 말이 "사생아"를 뜻하는
basturd이다.
----------------------------------------------------------------------
남편 - "여기 보니, 이 도시에서 작년에 출생한 아이들 스무명 가운데
열아홉은 정식부부 사이에서 태어났다고 시당국에서 밝혔군"
아내 - "그게 어쨌다는 거예요"
남편 - "그러니 택시기사들의 손님평가가 스물에 하나의 비율로 맞는
거란 말이오"
(한국경제신문 1996년 9월 18일자).