divorce.
To celebrate the decree of the divorce, they had dinner out
together.
After third glass of champagne, the husband confessed, "There''s
one thing I''ve always wanted to ask you but I never had the nerve.
Why is it that five of our six children have black hair, but little
Tommy is a blonde?
Whose child is Tommy anyway?"
"I can''t tell you," said the wife.
"It would hurt you too much."
"I''m just curious," the husband insisted.
Finally the wife acquiesced:
"Well, if you really want to know, Tommy is your child."
<> amicable divorce : 합의이혼
<> decree : (사법상의) 판결, 명령
<> have the nerve : (~할) 용기가 있다
<> acquiesce : (마지못해) 따르다
----------------------------------------------------------------------
결혼한지 20년되는 부부가 좋게 갈라서기로 합의를 봤다.
이혼판결을 축하하고자 두사람은 함께 외식을 했다.
샴페인 석잔을 비우고나서 남편이 실토했다.
"내가 늘 궁금하면서도 엄두가 나지 않아 그대로 덮어두어온 일이
한가지 있어요.
아이들 여섯중 다섯은 머리가 까만데 어린 토미만은 금발이니 어찌된
일이냐고요.
토미는 누구의 자식이란 말이오?"
"그건 말할수 없어요. 당신이 여간 큰 충격을 받을것이 아니라서요"
"난 그저 궁금할 따름이라고요"라며 남자는 졸랐다.
"정 알고 싶다니 말하겠는데, 토미는 당신 아이예요"
(한국경제신문 1996년 7월 16일자).